الشيخ البهائي العاملي (مترجم: على بن طيفور بسطامى)
109
منهاج النجاح في ترجمة مفتاح الفلاح (فارسى)
لا إِلهَ إِلَّا أَنْتَ ، اغفر لى ذنوبى كلّها جميعا ، فانّه لا يغفر الذّنوب كلّها جميعا الّا انت . اللّهمّ انّى اسألك من كلّ خير احاط به علمك ، و اعوذ بك من كلّ شرّ احاط به علمك . اللّهمّ انّى اسألك عافيتك في امورى كلّها ، و اعوذ بك من خزى الدّنيا و عذاب الآخرة ، و اعوذ بوجهك الكريم ، و سلطانك القديم ، و عزّتك الّتى لا ترام ، و قدرتك الّتى لا يمتنع منها شىء ، من شرّ الدّنيا و الآخرة ، و من شرّ الأوجاع كلّها . و لا حول و لا قوّة الّا باللَّه العلىّ العظيم . توكّلت عَلَى الْحَيِّ الَّذِي لا يَمُوتُ ، و الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ وَلَداً ، وَ لَمْ يَكُنْ لَهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ ، وَ لَمْ يَكُنْ لَهُ وَلِيٌّ مِنَ الذُّلِّ وَ كَبِّرْهُ تَكْبِيراً . [ معبودى جز اللَّه نيست كه معبودى يگانه است و ما تسليم اوييم . معبودى جز اللَّه نيست ، جز او چيزى را نمىپرستيم در حالى كه دين خود را خالص او گردانيدهايم هر چند مشركان ناخوش دارند . معبودى جز اللَّه نيست كه پروردگار ما و پروردگار پدران نخستين ماست . معبودى جز اللَّه نيست كه تنها و يگانه است ، همان كه وعدهء خود را عملى ساخت ، و بندهء خويش را يارى داد ، [ و سپاه خود را عزت بخشيد ] و خود به تنهائى تمامى سپاهيان كفر را گريزاند ، پس ملك و سلطنت و نيز حمد و ستايش از آن اوست ، [ زنده مىكند و مىميراند ، و خود زندهاى است كه مرگ ندارد ، همهء خيرات به دست اوست ] و او بر هر چيزى تواناست . آمرزش مىطلبم از آن خدائى كه هيچ معبودى جز او نيست ، و زنده و پايدار است ، و به سوى او بازمىگردم . خداوندا مرا از جانب خود هدايت بخش ، و از بخشش خود بر من جارى ساز ، و از رحمت خويش بر من بگستران ، و از بركات خود بر من فرود آر ، تو منزهى ، معبودى جز تو نيست ، تمامى و همگى گناهان مرا بيامرز ، كه تمامى گناهان را جز تو كسى نمىبخشد . خداوندا از هر خيرى كه علم تو بدان احاطه دارد از تو مىطلبم ، و از هر شرى كه علم تو بدان احاطه دارد به تو پناه مىآورم . خداوندا عافيت و